Tradução como conceito

Tradução como conceito

Universalidade, negatividade, tempo

ISBN: 9788546222773 AUTOR: Saša Hrnjez

“A reflexão filosófica pela tradução adquire novos sotaques, novas ênfases, atingindo universos impensados pelo próprio autor, estabelecendo diálogos para al...

R$ 71,90 R$ 64,71
QTD.:

Mais Informações

Sinopse

“A reflexão filosófica pela tradução adquire novos sotaques, novas ênfases, atingindo universos impensados pelo próprio autor, estabelecendo diálogos para além das suas fronteiras geográficas e culturais. A filosofia cresce, avança e dá frutos pela tradução. A tradução é um modo de fazer filosofia e não uma práxis de segunda ordem. O livro de Saša Hrnjez é singular porque, por um lado, foi escrito em língua italiana por um filósofo de madre língua sérvia e, por outro, porque é um livro traduzido sobre filosofia da tradução. Essa singularidade coloca no centro da reflexão filosófica não a sua coincidência radical com o original, a sua fidelidade ao original como aedequatio, senão o seu chamado radical e constante a traduzir. Os chamados intraduzíveis, longe de manifestarem a impossibilidade da tradução, mostram, na realidade, a inexauribilidade de toda e qualquer tradução” (retirado do prefácio).


Número de Páginas

248


Formato

14x21cm


Ano de Publicação

2023


Área

Filosofia


PREFÁCIO

NOTA INTRODUTÓRIA

UM PRÓLOGO, À LETRA

PRIMEIRA PARTE

A UNIVERSALIDADE DA TRADUÇÃO. RAÍZES HISTÓRICAS E PERSPECTIVAS CONCEITUAIS

1. A busca da língua perfeita e rejeitada da universalidade

2. As Línguas em relação

3. O modelo de tradução na Alemanha do romantismo: uma abordagem histórico-política

4. Perspectivas da universalidade

SEGUNDA PARTE

TRADUÇÃO COMO NEGATIVIDADE E REFLEXÃO: DA DIFERENÇA À CONTRADIÇÃO

1. O caráter negativo-diferencial da língua

2. Tradução como negação reflexiva

3. Negação que traduz o outro

4. Traduzibilidade e vida histórica das línguas

TERCEIRA PARTE

O TEMPO MADURO PARA ESTAR ATRASADO. SOBRE A TEMPORALIDADE HISTÓRICA DA TRADUÇÃO

1. A tradução atrasada

2. Pós-maturação

3. Temporaneidade e temporalidade

4. O presente e o instante

5. Nachträglichkeit

6. O eco do eco

7. Texto traduzido?

8. Filosofia como tradução em atraso

9. “É hora de fechar este prefácio”

Relacionados

A experiência da verdade

A experiência da verdade

R$ 55,90
Comprar
O quiasmo da tradução

O quiasmo da tradução

R$ 55,71
Comprar
Ontologia e Estética em Luigi Pareyson

Ontologia e Estética em Luigi Pareyson

R$ 92,80
Comprar
Compreensão, história, contingência

Compreensão, história, contingência

R$ 47,61
Comprar